A person wearing a hood and jacket in the woods.

L’histoire de Sahar

Je m’appelle Sahar; je suis né et j’ai grandi en Iran. Je viens de une famille instruite et religieuse, qui valorise et exerce les fonctions islamiques.

Un jour, mon père est rentré du travail, s’est assis dans le salon et a attendu le dîner. Quand ma mère l’a appelé, elle a remarqué qu’il est immobile. Ma mère a appelé les voisins et les amis pour l’aide, et puis il était transporté à l’hôpital. Toutes nos ressources disponibles ont été utilisées, mais rien n’a étais arrivé. Les médecins ne pouvaient pas donner d’explication et ils ne savaient pas comment le soigner. Par conséquent, mon père a était à la maison pendant des mois.

One day, while my mom was walking outside, she met one of my dad’s friends who didn’t live in that city anymore. That friend had moved to a different country because of being persecuted in that region for being a Christian. My mom told him about dad’s situation, who was already in bed for 50 days without any movement. She also told him how the doctors could not do anything about it and that the only thing he had was his breath.

L’homme, qui n’avait pas vu mon père depuis un certain temps, a demandé de façon très aimable s’il pouvait nous visiter et apporter un ami qui était un médecin. Ma mère l’a invité à venir et que nous l’attendions avec impatience.

On the next day, my father’s friend came to visit; after greeting my mom my brother and myself, he went straight to dad’s room where he lay motionless. Mom found it strange that he came by himself as he promised to bring a friend who is a doctor, but she did not say anything. While in the room he approached my father and powerfully prayed, crying out to the doctor of doctors to touch and restore his friend’s health. The room door had a gap and I was 4 year-old, I stood there watching everything that was happening inside the room.

Quand l’homme a fini de prier, il nous disait au revoir. Je regardais la chambre et j’ai vu mon père bouger dans le lit, J’ai commencé à crier que papa a bougé. Tandis que tout le monde regardait le lit, ils étaient étonnés et sont retournés à l’intérieur de la chambre, mon père a repris ses mouvements normaux. En se réveillant, il a posé quelques questions et quelques heures plus tard, il était de retour à sa vie normale. Il ne se souvenait pas d’être malade. Tout le monde dans la famille était complètement étonné. Comment était-ce possible? Que s’est-il passé? Qui est ce Dieu? Où pouvons-nous trouver ce Dieu?

Cet homme a commencé à nous parler de Dieu le créateur de tout choses, au sujet de (Isa Al-Masih) Jésus-Christ, le médecin des médecins, le Seigneur des Seigneurs et le Sauveur.

We looked for a Bible in our city but there were no Bibles in our language. Bibles were prohibited in our country. So, my dad’s friend lived in Lebanon and gave us a Bible in Arabic. We did not speak Arabic, then my father started learning Arabic because he was thirsty to learn about the God of the Bible, the God who healed him. He studied and learned Arabic, started studying his own Bible. For we studied the Bible secretly.

Alors que mon frère lisait les histoires de la création, la libération du peuple d'Israël et le sacrifice de Jésus sur la croix, il était étonné des promesses et de la paix qui se trouvaient dans la Bible. Il voulait partager sa nouvelle foi, sa croyance et sa nouvelle compréhension avec ses amis. Mais, on nous a dit de ne pas le faire, car il est si dangereux de partager notre nouvelle foi avec les autres, nous devons la garder secrète.

Un jour, il a perdu sa peur, puis a décidé de parler à son amis. Il leur a dit que nous avons étudié la Bible et qu'ils avaient rencontré un autre Dieu, un Dieu qui avait créé toutes choses, un Dieu d'amour qui se souciait de leur problèmes, un Dieu merveilleux, un Dieu miséricordieux. Mais certains amis ont dit au parents et le cas a été présenté à la police.

La police est venue à la maison à la recherche de mon frère et de la Bible, ma mère cuisinait à ce moment, quand elle a vu la police arriver, elle a pris la Bible et l'a mise dans le four, alors elle nos a protégé, car s'ils avaient trouvé des preuves que nous étions chrétiens auraient tous été tués.

Mon frère à l'âge de 16 ans a été emmené dans un endroit, où la famille ne savait pas et il a été torturé pendant 3 mois. Il est rentré chez lui édenté et sans mémoire après tant de décharges électriques qu'il a subies en prison. Il est revenu avec un traumatisme et des flash-back juste pour avoir révélé à ses amis qu'il connaissait Dieu le Père et Jésus son Sauveur. Toute la persécution et la souffrance, car il a partagé sa foi avec ces amis.

We couldn’t find any help in the country, so some people advised us to send him for treatment in Europe, this what happened, and we got news that he died few months later. We believed that despite all the pain and all the suffering, there is a loving Father who is taking care of us.

Notre famille devait vivre loin du reste de la famille parce que maintenant qu'ils étaient chrétiens, la famille a promis de les tuer pour trahir l'islam et ils ont dû partir à environ 1300 km.

During my high school time and as a teenager I had many questions, once in school I questioned something about the Qur’an, a part that I didn’t think was right. I was immediately warned by my teacher that the Qur’an should never be questioned. After few months I again questioned something in the Qur’an. The teacher immediately called the police and asks them to take me. They took me to a secret place, where I found myself inside a very dark room without any windows. I remembers with a lot of pain how every day a bad man would come in the room, cursed, insulted and tortured me. One day they shaved my hair. This is one of the most humiliating things in my country for the hair is the woman’s honor and a hairless woman is excluded from society.

Un autre jour, ils m'ont enlevé l'ongle, plus d'humiliation et plus de souffrance, mais pendant tout ce temps, je n'ai fait confiance qu'à Dieu. Je lui ai demandé de me donner du réconfort et de la foi, de remplir mon cœur d'espérance bénie, de pouvoir supporter une telle humiliation et une telle douleur physique. Je faisais confiance à Dieu et me protégeais, je restais fidèle à mon Dieu et Sauveur Jésus-Christ.

My family paid a very expensive bail to release me. When I returned home, the police take my passport and stamp it, which means I can no longer study and work. The only solution my family saw is to leave the country, I ended up traveling by bus to a far away country. I didn’t know where to go, whom I will meet, but I know there is a Heavenly Father who takes care of me.

Dans ce pays, j'ai eu un très mauvais moment. Je n'avais pas d'argent, j'ai demandé de l'aide, personne ne voulait m'aider. Puis je me suis souvenu d'un pasteur à la télévision qui vit là-bas, j'avait son numéro de téléphone. Je l'ai appelé et lui ai raconté mon histoire. Il m'a demandé d'aller dans un endroit spécial. En vivant là-bas, j'ai rencontré des croyants et nous avions l'habitude d'étudier la Bible ensemble. La guerre a éclaté là-bas, il a donc dû quitter le pays, il ne savait pas où aller. Dieu m'a ouvert la voie pour voyager en dehors du Moyen-Orient. Je veux louer Dieu et j'ai été baptisé. Ce jour-là, je n'oublierai jamais.

Maintenant je suis étudiant et j'étudie la théologie. Je veux partager la Bonne Nouvelle avec mon peuple, afin qu'il connaisse mon Seigneur et Sauveur, Isa Al-Masih. Suivre Isa Al-Masih participe à ses souffrances. Cependant, le sang qu'Il a versé pour moi vaut infiniment plus que tout ce que je peux faire pour Lui aujourd'hui. Un jour, quand Jésus reviendra, mon frère et moi aurons de nouveaux corps.

Français